Perú ambasada

http://internacional.peru.info/

Anuncios

vERBOS REGULARES

Czasownik

Czasowniki regularne, czasowniki zwrotne i czasowniki z obocznościami

W języku hiszpańskim wszystkie czasowniki można podzielić na trzy grupy.

Grupy te uwarunkowane są końcówkami danych czasowników, w bezokoliczniku posiadają one końcówki –ar, -er, -ir.

I grupa- czasowniki zakończone na –ar (np. hablar, trabajar, cocinar)

II grupa- czasowniki zakończone ne –er (np. comer, beber, romper)

III grupa- czasowniki zakończone na –ir (np. vivir, repartir, cubrir)

Odmiana czasowników regularnych w czasie teraźniejszym trybu oznajmującego

Aby odmienić czasownik regularny w czasie teraźniejszym, należy odrzucić końcówkę czasownika i do tematu dodać następujące zakończenia:

 Grupa 1
 Grupa 2
 Grupa 3
 yo  o  o  o
 tu  as  es  es
 El, ella, Usted  a  e  e
 Nosotros  amos  emos  imos
Vosotros  áis  éis -ís
Ellos, ellas, Ustedes  an  en  en

Przykłady odmiany czasownika

 hablar

hablo
hablas
habla
hablamos
habláis
hablan
 comer

como
comes
come
comemos
coméis
comen
 vivir

vivo
vives
vive
vivimos
vivís
viven

Przykładowe zdania:

Mi madre trabaja en un banco.

Los padres de Feipe compran mucha fruta.

Vivo en la calle Mayor.

Este fin de semana pasamos con nuestros abuelos

Vosotros tenéis pocos jugetes.

Ż Por qué hablas en voz tan baja?

Ćwiczenia z czasownika regularnego

Wwstaw czasownik w nawiasie w odpowiedniej formie

1. Mi madre me ………………………………… (preparar) la cena.
2. Ż…………………………….. (tu, coger) el autobus para ir a la escuela?
3. Nunca………………………………………… (yo, lavar) los platos despues de comer.
4. Marisa y su amiga………………………………… (descansar) en el patio.
5. En mi familia todos…………………………………… (saber) cocinar muy bien.
6. Los estudiantes…………………………………… (copiar) en el examen.
7. Vosotros siempre………………………………… (prestar) mucha atención a las cosas urgentes.
8. Mis parientes…………………………………..(organizar) una fiesta grandote este sábado.
9.  Por qué no…………………………………… (tú, comprar) nuevo ordenador, este ya no……………………………………………… funccionar) bien.
10. Ż. Qué………………………………..(opinar) sobre nuestro nuevo vecino?

—> Odpowiedzi znajdziesz na końcu artykułu

Odmiana czasowników zwrotnych

Czasowniki zwrotne odmieniają się w języku hiszpańskim przez wszystkie osoby. W przeciwieństwie do języka polskiego, cząstka „się” ma inną formę w każdej osobie.

Czasowniki zwrotne w bezokoliczniku mają końcówkę –se, np. peinarse (czesać się), afeitarse (golić się).

Nie wszystkie czasowniki, które w języku polskim pełnią rolę zwrotnych, będą nimi również w języku hiszpańskim i odwrotnie, np. czasownik quedar nie jest czasownikiem zwrotnym, a na język polski tłumaczony jest ‘umawiać się’.

Czasowniki takie odmieniają się według wzoru:

Odmiana czasowników zwrotnych ( los verbos relativos) w czasie teraźniejszym trybu oznajmującego (presente de indicativo)

 Secarse

Me seco
Te secas
Se seca
Nos secamos
Os secais
Se secan
 Ducharse

Me ducho
Te duchas
Se ducha
Nos duchamos
Os duchais
Se duchan
 Aburrirse

Me aburro
Te aburres
Se aburre
Nos aburrimos
Os aburris
Se aburren


Zapamiętaj!

Część zwrotna stoi zawsze przed odmienionym czasownikiem i jest pisana oddzielnie. W przypadku bezokolicznika część zwrotna stoi na końcu wyrazu i jest pisana łącznie, np.:

Przykłady odmiany czasownika zwrotnego

Me ducho por las noches.- Biorę prysznic wieczorami. (odmieniony czasownik)
Prefiero ducharme por las noches. Wolę brać prysznic wieczorami (bezokoliczik)

Juan se casa con una chica muy guapa. – Juan żeni się z piękną dziewczyną.
Juan quiere casarse con una chica muy guapa. – Juan chce się ożenić z piękną dziewczyną.

Nos pintamos cuando salimos de fiesta. – Malujemy się, kiedy wychodzimy na imprezę.
Tenemos que pintarnos cuando salimos de fiesta. – Musimy się malować, kiedy wychodzimy na imprezę.

Ćwiczenia z czasownika zwrotnego

Uzupełnij zdania odpowiednimi formami czasowników zwrotnych):

1. Este chico……………………………………. (llamarse) Juan.
2. Sus hermanas……………………………………….(bañarse) en el mar.
3. Ż Por que ……………………………………. (tú, quedarse) en casa?
4. …………………………………………. (yo, equivocarse) de camino.
5. Ellos siempre………………………………………. (quejarse) de su profesor de polaco.
6. Beatriz ……………………………….. (casarse) con su amor eterno.
7. Mis padres nunca…………………………………….(pelearse).
8. Los empleados de esta empresa ……………………………………… (irse) de viaje.
9. Su madre ………………………………….. (preocuparse) mucho cuando Alfredo sale muy tarde.
10. Los Lopez……………………………………. (comprarse) una nueva casa.

—> Odpowiedzi znajdziesz na końcu artykułu

Odmiana czasowników z obocznościami

Nie wszystkie czasowniki w języku hiszpańskim odmieniają się regularnie. Jest dosyć spora grupa czasowników, która posiada oboczności. Czasowniki takie, podczas koniugacji wymieniają niektóre litery na inne. Oto przykłady oboczności

Odmiana czasowników z obocznościami w czasie teraźniejszym trybu oznajmującego.

 Typ oboczności  Przykład
 E:ie
E:i
O:ue
I:y
U:ue
 Pensar, querer, sentir
Pedir, servir, seguir
Contar, poder, morder
Huir, sustituir, contruir
Tylko jugar


Zapamiętaj!

Zamiana wyróżnionych liter występuje we wszystkich osobach z wyjątkiem pierwszej i drugiej osoby liczby mnogiej. I tak oto czasowniki z obocznościami odmieniają się następująco.

Czasowniki z obocznościami odmiana

 Pensar (e:ie)

Pienso
Piensas
Piensa
Pensamos
Pensais
Piensan
 Pedir (e:i)

Pido
Pides
Pide
Pedimos
Pedis
Pien
 Contar (o:ue)

Cuento
Cuentas
Cuenta
Contamos
Contais
Cuentan
 Huir (i:y)

Huyo
Huyes
Huye
Huimos
Huis
Huyen
 Jugar (u:ue)

Juego
Juegas
Juega
Jugamos
Jugais
Juegan

Przykładowe zdania:

Siempre me acuesto a las 11. (acostarse)

Ż Cómo puedo ayudarte? (poder)

Piensan que eres muy inteligente. (pensar)

Veo que quieres bailar con ella. (querer)

Esta muchacha miente muy a menudo. (mentir)

Ćwiczenia z czasownika z obocznościami

Uzupełnij zdania odpowiednimi formami czasowników.

1. Ellos ……………………………………… (soler) divertirse mucho.
2. Los niños………………………………………. (jugar) en el patio.
3. Muchas veces……………………………………….(soñar) contigo.
4. …………………………………………..(Nosotros, encontrarse) con nuestros abuelos.
5. Nunca…………………………….. (ella, dormir) hasta tan tarde.
6. Ellos……………………………………..(morir) de risa.
7. Mis amigos ………………………………………..(probar) el pastel de mi tia.
8. Ż cuanto ……………………………………….. (costar) este collar?
9. ………………………………………..(yo, pensar) mucho en mi trabajo.
10. Los estudiantes………………………………………….(entender) lo que dice el profesor.
11. Muchas veces ………………………………………………(yo, pedir) helados con nata montada.
12. Cuando tengo tiempo…………………………………….(jugar) con mis amigotes.
13. Los novios………………………………………….. (despedirse) en la estación de autobuses.
14. Te………………………………………………….. (doler) mucho las piernas, has caminado mucho.
15. Ż …………………………………………………..(tu, cerrar) la puerta?
16. No……………………………………………(nosotros, poder) venir este fin de semana, tenemos mucho trabajo.
17. No……………………………………………………… (querer, yo) ver esta película, me parece aburrida.
18. ……………………………………………………..(él, sentirse) muy mal, parece que tiene fiebre.
19. Las clases……………………………………………….(empezar) a las 5 de la tarde.
20. Ż A qué hora…………………………………………….. (tu, volver) de la escuela?

ODPOWIEDZI
 1. Odpowiedzi  – ćwiczenie z czasownika regularnego

1.prepara
2.coges
3.lavo
4.descansan
5. saben
6.copian
7.prestáis
8.organizan
9.compras
10.opinas
 2. Odpowiedzi – ćwiczenie z czasownika zwrotnego

1. se llama
2. se bañan
3. te quedas
4. me equivoco
5. se quejan
6. se casa
7. se pelean
8. se van
9. se preocupa
10. se compran

 3. Odpowiedzi – ćwiczenie z czasownika z obocznościami

1. suelen
2. juegan
3. sueño
4. nos encontramos
5. duerme
6. mueren
7. prueban
8. cuesta
9. pienso
10. entienden
11. pido
12. juego
13. se despiden
14. duelen
15. cierras
16. podemos
17. quiero
18. se siente
19. empiezan
20. vuelves

Źródło:

Repetytorium języka hiszpańskiego

IMPERATIVO-Tryb rozkazujący

Imperativo to hiszpański tryb rozkazujący. W tym artykule zapoznamy Cię z konstrukcją zdań w tym trybie, podstawowymi zasadami, które się do niego odnoszą oraz przedstawimy Ci do jakich sytuacji wykorzystujemy hiszpańskiego trybu rozkazującego.


PODSTAWOWE ZASADY IMPERATIVO

  • Imperativo występuje tylko dla 5 osób, ponieważ niema 1 osoby liczby pojedyńczej.
  • 2 osoba liczby pojedyńczej (tu) jest taka jak 3 osoba liczby pojedyńczej w czasie Presente de Indicativo.
  • W 2 osoba liczby mnogiej (vosotros/-as) w końcówce bezokolicznika zamieniamy -r na -d np. hablar w hablad.
  • W pozostałych osobach końcówki są podobne jak w Presente de Subjuntivo czyli w hiszpańskim czasie Presente w trybie łączącym.

ODMIANA CZASOWNIKÓW REGULARNYCH

Odmiana CZASOWNIKÓW REGULARNYCH w IMPERATIVO.
PODMIOT
HABLAR
COMER
VIVIR
tu
HABLA
COME
VIVE
el/ella/Vd.
HABLE
COMA
VIVA
nosotros/-as
HABLEMOS
COMAMOS
VIVAMOS
vosotros/-as
HABLAD
COMED
VIVID
ellos/ellas/Vds.
HABLEN
COMAN
VIVAN

ODMIANA CZASOWNIKÓW NIEREGULARNYCH

Często występują oboczności przy odmianie czasowników w IMPERATIVO w 2 i 3 osobie liczby pojedyńczej oraz 3 osobie liczby mnogiej u czasowników ktore również odmieniają się niewpełnii regularnie w Presente de indicativo.

por ejemplo:

Presente de Indicativo
Imperativo
CERRAR
CIERRO, CIERRES, etc.
CIERRA, CIERRE, CERREMOS, CERRAD, CIERREN

Występują również czasowniki, które się odmieniają całkowicie nieregularnie.

LICZBA POJEDYŃCZA
LICZBA MNOGA
tu
el/ella
nosotros/-as
vosotros/-as
ellos/ellas
decir
di
diga
digamos
decid
digan
hacer
haz
haga
hagamos
haced
hagan
irse
vete
vayase
vayamos
idos
vayanse
poner
pon
ponga
pongamos
poned
pongan

ZASTOSOWANIE

Imperativo używamy w następujacych przypadkach:

  1. Aby wydać rozkaz, instrukcję lub dać komuś poradę.

Przykład:

Dámelo. – Daj mi to.

Hágalo ahora mismo. – Niech pan(i) to zrobi natychmiast.

UWAGA!

Kiedy w Imperativo chcemy wyrazić jakiś rozkaz, polecenie, instrukcje, etc. bardzo często używamy zwrotu por favor.

Przykład:

Roberto pon la mesa por favor – Roberto nakryj do stółu, proszę.


IMPERATIVO I ZAIMKI OSOBOWE

IMPERATIVO {
+ Pronombre Reflexivo (me, te, se, nos, os, se)
+ Pronombre Objeto Directo ( lo, la , los , las)
+ Pronombre Reflexivo + Pronombre Objeto Directo

Pronombre Reflexivo – zaimek zwrotny.

W przypadku czasowników zwrotnych czyli takich które występują wraz z zaimkiem zwrotnym (me, te, se, nos, os, se)zaimki zwrotne zazwyczaj stoją za czasownikiem i przylepiają się do niego.

pj. Levantate

IMPERATIVO używany jest często wraz z zaimkami osobowymi, jak na powyższym schemacie, które odpowiednio odmienione przylepiane są do czasownika na końcu.

UWAGA! W przypadku czasowników zwrotnych, a w drugiej osobie l.mn. opuszcza się -d przy czasowniku.

Przykład:

callar calla(d) + os = callaos ( -d usuwamy.)

W przypadku Pronombre Objeto Directo ( lo, la , los , las) sytuacja jest w zasadzie analogiczna i rónież do końca czasownika przylepiamy odpowiedni zaimek.

pj. cogelo

BYC- SER/ESTAR/HABER

W języku hiszpańskim istnieją 3 sposoby wyrażania polskiego czasownika być. W tym dziale omówimy ich odmianę i zastosowanie praktyczne. Ich znajomość jest podstawą posługiwania się językiem hiszpańskim podobnie jak w języku angielskim czasownik to be.

1. SER
2. ESTAR
3. HABER


BYĆ
SER
ESTAR
Ja Jestem
(Yo) Soy
(Yo) Estoy
Ty Jesteś
(Tu) Eres
(Tu) Estas
On/Ona Jest
(El/Ella) Es
(El/Ella) Esta
My Jesteśmy
(Nosotros/-as) Somos
(Nosotros/-as) Estamos
Wy Jesteście
(Vosotros/-as) Sois
(Vosotros/-as) Estais
Oni/One Są
(Ellos/-as) Son
(Ellos/-as) Estan

Wyjaśnienie(1): pisząc zaimek np. (Yo) w nawiasie, rozumiem przez to odpowiednik angielskiego I, czyli mówiąc Yo soy w dosłownym tłumaczeniu na polski znaczy Ja jestem, jest to odpowiednik angielskiego I am. Jednakże podobnie jak w języku polskim często pomijamy osobę, ze względu na odmianę czasownika Być, podobnie w języku hiszpańskim ze względu na odmianę czasowników Ser i Estar pomijamy osobę, tzn. mówimy bardzo często Soy inteligente zamiast Yo soy inteligente. Brzmi to w tłumaczeniu na polski odpowiednio Jestem inteligentny i Ja jestem inteligentny

Wyjaśnienie(2): pisząc (Ellos/-as) rozumiemy, że osoba ma swój odpowiednik męski i żeński tzn. Ellos i Ellas ( zmienia się tylko końcówka) W języku hiszpańskim jeżeli mamy samych mężczyzn mówimy Oni ( Ellos ) jeżeli kilka kobietOne (Ellas) jeżeli zaś wśród grupy kobiet i mężczyzn, nawet gdy jest jeden mężczyzna mówimy Oni ( Ellos )


CZASOWNIK BYĆ – HABER

Oznacza on Być, Istnieć, Znajdować się w każdej osobie w czasie teraźniejszym występuje w postaci Hay i nie zmienia swojej formy.


Czym różni się SER i ESTAR ?

1. Ważną różnicą między tymi dwoma czasownikami stanowi fakt, że SER oznacza pochodzenie, a ESTAR miejsce przebywania

por ejemplo:

Soy de Lisboa – Jestem z Lizbony Estoy en Lisboa – Jestem w Lizbonie
Somos italianos – Jesteśmy Włochami Estamos en Italia – Jesteśmy ( przebywamy) we Włoszech

2. Inna różnica polega na tym, że SER używamy, aby mówić o (trwałych) cechach wyglądu i charakteru, a ESTAR, kiedy mówimy o samopoczuciu i stanach przejściowych ( choroba ).

Manuel es inteligente – Manuel jest inteligentny Maria esta enferma – Maria jest chora

Kiedy używamy HABER?

Mimo, że jego znaczenie zbliżone jest to SER i ESTAR stosuje się go jedynie w ściśle określonych kontekstach:

  • Czasownika Haber w czasie teraźniejszym przyjmuje bezosobową formę HAY ( czytaj: aj ), która w zależności od kontekstu może znaczyć “jest/są” lub “znajduje się/znajdują się”
  • Czasownik Haber odmienia się przez osoby, kiedy występuje w funkcji czasownika posiłkowego w czasach złożonych
  • Konstrukcji z czasownikiem Haber używamy wtedy, kiedy chcemy podkreślić sam tylko fakt istnienia czegoś lub kogoś w danym miejscu.

Por ejemplo:

En la nevera hay lecheW lodówce jest mleko

UWAGA!!!

Po HAY nie używamy rodzajników określonych. Stosujemy rodzajniki nieokreślone (un, una, unos, unas) albo słówka typu:

  • poco(s) -mało
  • mucho(s) – dużo
  • algunos – kilka

A także możemy zastosować liczebniki. (un, dos, tres, …. )

Por ejemplo:

En la cocina hay un gato – W kuchni jest (jakiś, jeden) kot.

En esta ciudad no hay muchos monumentos – W tym mieście nie ma wielu zabytków.

Dodatkowo trzeba zwrócić uwagę, że jeżeli np. mówimy En clase no hay dos ventanas rozumiemy przez to zdanie “W klasie nie ma 2 okien” , ale mogą być 1, 3 , 4 itd okien. Gdy chcemy powiedzieć, że w ogóle nie ma okien mówimy po prostu En clase no hay ventanas lub En clase no hay unas ventanas.


PORÓWNANIE HABER ( HAY ) I ESTAR

En la cocina hay un gato. – W kuchni jest kot El gato esta en la cocina – Kot jest w kuchni

W tym zdaniu chodzi jedynie o stwierdzenie obecności kota w kuchni, dlatego użwya się czasownika haber. Użycie rodzajnika nieokreślonego un oznacza, że osoba wypowiadająca to zdanie nie zna tego kota. Zdanie to dosłownie oznacza: “W kuchni jest jakiś kot”

Natomiast w powyższym zdaniu, przed rzeczownikiem gato pojawił się rodzajnik określony el dlatego, że osoba wypowiadająca to zdanie mówi o kocie, którego zna.

Rap contra el racismo

LIRICO

¿te has parao alguna vez ha hablar contigo mismo?
la vida puede ser de otro color si se habla de racismo
no vengo a dar un discurso de derechos humanos
ni vengo a contaros una de romanos
es la lucided frente a la estupidez que existe
yo me pregunto donde empieza y donde acaba el chiste
buen desplante al vendedor ambulante que es otro currante
con familia y un futuro por delante

SANTO

cada uno es unico en su especie
no hay motivo ni razon para que se desprecie
es el temor a la igualdad y ha ignorar lo diferente
nos separa una absurda clase social permanente
maximo odio por la minima razon
no hay color, no hay comparacion
tan solo otro episodio donde el mas intolerante fascismo
no se cura leyendo y el racismo viajando tampoco

LANGUI

por muchas canciones que hagamos
por mucho que nos manifestemos
por muchas victimas que sufran
no caigan a lo largo del terreno
no nos concienciamos y asi nos va
y en el articulo nuemero uno escrito esta
nacemos libres iguales en derecho y dignidad
aver ¿porque es tan dificil llevarlo a cabo fuera del papel?

Kase O

alto bajo feo guapo negro blanco ¿que mas da?
dentro de cien años todos calvo bajo tierra ¿va?
¿no has probado nunca conocer a un extranjero?
fijate en los niños ellos saben de que va este juego
y esque la raza humana es un crisol
el que no pueda ver belleza enesto no merece ver el sol
paso el relevo al compañero, para este mundo nuevo
es el triunfo del amor contra el miedo

NACH

cuando la bestia racista siente rabia y muerte
cuando la fobia se contagia y hierve acusandote de no ser igual
cuando en un mundo global
el buscar comida en otra tierra te convierte en ilegal
cuando la ley de extranjeria te atrapa sin motivo
y la hipocresia tapa sus ojos y sus oidos
racismo y marginacion cuando solo ven al piel
y se olvidan de mirar al corazon

LOCUS

nadie te pide que salves el mundo de su dolor
todos perdimos la fe en un futuro mejor
esta vida es tan cruel y tan canalla que lo entiendo
a veces ser honrado es como mear contra el viento
pero no mieres el colro de mi piel
si realmente quieres ver el color de mis billetes
terremotos, huracanes, guerras, hambre
el racismo esta en los bolsillos del hombre

OSE

respira del todo esta brisa
ponte en la piel del otro a ver cuanto dura tu sonrisa
mostrar respeto al desigual por sexo, ideologia o cultura
para que afecto y sensibilidad rodeen la estructura
porque con intelorancia muestras deficit en cerebro y corazon
hoy comparto mi voz y mi amor contra la sinrazon y el dolor
y la falta de inteligencia y comunicacion

NERVIOZZO

tu no eres racista, tio eres imbecil
por culpa de unos padres ignorantes eres docil
hace ya muchos años que no existen los paises
la frontera esta en la piel de cada uno
y todos nuestros nietos seran grises
como quieres que te recuerde como aquel que decia que
odiava negros pero se escondia por si muerden
cobarde sin actitud, si algun dia te enfrentas a tus demonios
veras que son blancos como tu

SHO-HAI

porque coño le miras con esa cara
si luego tu eres el primero en comprarle DVDs piratas
apoco por la amistad de las razas, dificil en este puto mundo
intolerante de ratas
ningun ser humano puede ser ilegal
lo ilegal es que un ser humano no tenga dignidad
yo apoyo al negro, al chino, al arabe incluso al marciano
por mi parte bienvenido a mi tierra romano

ZATU

superando al treintena de edad
me escribi la de los niños
esta va por el papa
que lanza insultos un domingo en el bar
cuando el negro al que idolatra no consigue marcar
el partido esta perdido al entrar
el efecto secundario es que tu hijo sea un problema social
el futuro es que tu hija exiga dinero pal cine
y se valla con el hijo del que te vendia clinex

GITANO ANTON

realidad difusa haciendo menesteres
¿viste quien soy yo? dime tu quien eres
cobrando en papeles denegando los placeres
de hombres y mujeres, heroes de tal desafio
de luchar por tal desafio, de luchar por su amor propio
para que sus hijos no crezcan vacios
nueva generacion con principios
dando una buena educacion sin prejuicios

TITO

cuando el dolor cobre el pecho
un corazon aguanta lo que le echen
pero dependiendo de los hechos
licho por algo mejor, por derechos
y las palabras se las lleva el viento
¿estas? no, entre oceanos hay una razon
que arrastra lagrimas al decir bros
yo solo me fijo en la persona
o tu juzgate antes de juzgar a cualquier otro

XHELAZZ

no, no es el tono de la piel lo que interesa
es el tono con el que te expresas, racistas se quejan
el extranjero les quita horas en la empresa
mas horas les quita la consola y es japonesa
pon atencion luchar por la libertad
es algo mas que odiar al opresor
pido comprension pues el pan se parte con las manos
pero se reparte con el corazon

CHOJIN

por un lado me apena que sea necesario esto
por otro me alegra oir a mis compañeros
no se me ocurre un mensaje mas tonto ni mas logico ni mas omvio ni mas serio
el problema viene cuando no ven el problemo
y el problema se queda cuando lo niegan
supongo que no hacia falta ni decirlo
les queda claro ¿no? el rap esta contra el racismo

PREPOSICIONES DE LUGAR-

preposiciones de lugar

 
encima de
sobre
 
debajo de
bajo
 
al lado de
 
detrás de
 
delante de
 
dentro de
en
en – w
dentro de – w środku, wewnątrz, w
fuera de – poza
encima de – na, nad
debajo de – pod
al lado de – obok
cerca de – blisko
junto a – przy, obok
delante de – przed
detrás de – za
enfrente de – naprzeciwko
entre – pomiędzy
alrededor de – wokół

Rodzaj i Liczba

RODZAJE PRZYMIOTNIKÓW HISZPAŃSKICH

Rodzaj męski
– przymiotniki zakończone na -o

tonto – głupi
italiano – włoski
blanco – biały

– przymiotniki zakończone na -án , -ín , -ón , -or (z wyjątkami)

mejor – lepszy
peor – gorszy
bailarín – roztańczony

Rodzaj żeński
– przymiotniki rodzaju żeńskiego tworzy się przez zamianę końcówki -o na końcówkę -a.

tonta – głupia
italiana – włoska
blanca – biała

formy żeńskie w niektórych przypadkach tworzy się przez dodanie końcówki -a

trabajadora – pracowita
bailarína – roztańczona

Przymiotniki zakończone natomiast na -a , -e , -í , -ú , -ar , -n , -l , -z mają jednakowe formy w obu rodzajach.

inteligente – inteligentny, inteligentna
fuerte – silny, mocny
débil – słaby
triste – smutny
marroquí – marokijski
fácil – łatwy
veloz – szybki
joven – młody

LICZBA MNOGA

Przymiotniki zakończone samogłoską ( oprócz akcentowanych -í , -ú ) tworzą liczbę mnogą poprzez dodanie końcówki -s.

milagrosa => milagrosas
tonto => tontos

Przymiotniki zakończone na spółgłoskę oraz akcentowane -í , -ú tworzą natomiast liczbę mnogą poprzez dodanie końcówek -es

joven => jovenes
marroquí => marroquíes

UWAGA!!!

Podczas tworzenia zdań przymiotniki określejace rzeczownik powinny być w tym samym rodzaju i liczbie pj:
el perro (es) grande
la perra (es) pequeña
los perros (son) grandes
las perras (son) pequeñas